?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Британскоэ лингвистичискоэ - Страница отставного прапорщика — LiveJournal
Записки на полях
israsar
israsar
Британскоэ лингвистичискоэ
В процессе обсуждения в рабочее время смысла инструмента, называемого на туземном диалетке variable burnisher (вот такая хреновинка)  "Словарь Живого Великоканадскаго Езыка" обогатился новой идиомой.
Вообще понятие burnisher относится к чему-нибудь, чем затачивают кромки. Как пример - вот та "алмазная" палка, которую продают в супере для затачивания ножей, как раз оно. Ну а то, что у нас, ими скреперы (или скребки по-простому) затачивают. Ну а если он variable,  то заточка в принципе может проходить под любыми углами, хотя я в упор не понимаю, зачем нужны разные углы заточки для скрепера.
Есть у меня на работе один британец, с хорошим воспитанием, манерами и серьезным столярным опытом. Он меня сильно старше, но желание отвечать на вопросы  не потерял пока. Пришел я к нему и с этой темой. И будучи полностью согласен со мной в том, что заточка не требует точной установки углов, он выразил это фразой:

"As somebody`s fuck would be given about"(c)

Окружающие со мной во главе (а его многие сползаются послушать) рыдали от такого изыска.

Tags: , ,
Current Location: Ottawa, ON

4 comments or Leave a comment
Comments
leprechaun From: leprechaun Date: April 9th, 2019 03:23 am (UTC) (Link)
:)
israsar From: israsar Date: April 11th, 2019 01:26 am (UTC) (Link)
А вот
the_toad From: the_toad Date: April 9th, 2019 07:36 am (UTC) (Link)
Мда, на русский у меня полноценно не переводится.
israsar From: israsar Date: April 11th, 2019 01:26 am (UTC) (Link)
Страдательные причастия - страшная сила
4 comments or Leave a comment